26 ene 2010

RENSÍA


Había dellos díes que los traslladaron a los barracones y entá nun yeren a adautase a la nueva situación. Alcuérdense de les sos cases llevantaes na meyor zona d’Ariñán, colos sos xardinos asemeyando a los de la xente de Bellobello, anque un migayín más pequeños, les sos antoxanes col mobiliariu al estilu de les provincies de costa, col catamarán llantáo xunto a la puerta principal, y l’edificiu asemeyando la estuctura de les mansiones de los artistes, colos escusaos a cada dos puertes y col griferíu d’oru. Imaxinaron qu’aquella vida diba dura-yos pa siempres, que nacieren pa ello, que naide nun diba ser a quitá-yosla, y de sutruque llegó aquel aldeanu y esmigayó-yoslo too delantre los güeyos, dexándolos más plasmaos que los policíes que fueron a la cárcele, al fin de cuentes ellos teníen dalguna cercanía col llugar. Nun diben quedase asina, si’l nuevu Conseyeru imaxinaba que diba tratar con xente vulgar enquivócase muncho. El nuevu presidente yera de la triba d’ellos y nun diba dexar a un pioyosu como él facer xirigoncia de persones d’altor. Naquel intre llegó Xeromu col aliendu perdíu y la cara fecha una llaceria.


-La carta yá ta unviada al presidente. Nun hai llugar nel mundiu que’l Conseyeru seya a escondese.

-La nuesa victoria ye cantada.

Les botelles de xampán dexáronse abrir con glayíos d’allegría y abrazos d’un compañerismu forzáu poles circunstancies. Nun llega a la selmana que toos taben echándose zancaníes pa ser a medrar nel gobiernu d’Ariñán y agora respondíen toos xuntos como si fueren collacíos inseparables.

-Que’l reconcomiu del Conseyeru mos upe a la eternidá –brindó Xeromu-. Bebamos hasta cayer nel suañu la felicidá.




En correos de Bellobello teníen trabayu a fartar. De les provincies llegaba más corréu que nos caberos cinco años. La esbilla dexábalos derrangaos. Por órdenes presidenciales direutes, nun-yos pasaben dengún corréu que nun fuere oficial, sicasí, los emplegaos teníen de meter en bolses toles cartes que nun cumpleren esta norma y sacales a unos camiononos que los llevaben a les afueres pa quemar.

Curtia felicidá la de la xente d’Ariñán. La so carta nun diba llegar al so destín. El Presidente nun s’enteraría de lo asocedío y el Conseyeru nun diba sofrir la rensía que sentíen por él les persones de valir d’Ariñán.

A lo meyor les cartes de provincies recoyíen más quexes como la de los homes y muyeres desheredaos d’Ariñán. A lo meyor, como ellos, suicidáronse en grupu p’amosar la so rensía. La so probetaya rensía que nun llograba’l so oxetivu final.

CORDOBELLEANDO

     CORDOBELLEANDO ANDO    


A.- Rensía:

rensía, la: sust. Sentimientu de malquerencia contra daquién por daqué malo que dixo o fixo. Tovía-y guarda rensía.

Agora amira estes aiciones y di si son o non rensía:

1.- Nega-y el saludu a dalguién.

2.- Atópeste con amigos comunes y cúntes-yos la hestoria con dalgunos adornos.

3.- Vas de copes con una persona.

4.- Cruces de cai cuando t’atopes con él.

5.- Guárdes-y el sitiu na cola del cine porque va llegar tatde.

B.- Dalgo de la casa:

Nel testu apaez: “Alcuérdense de les sos cases llevantaes na meyor zona d’Ariñán, colos sos xardinos asemeyando a los de la xente de Bellobello, anque un migayín más pequeños, les sos antoxanes col mobiliariu al estilu de les provincies de costa, col catamarán llantáo xunto a la puerta principal, y l’edificiu asemeyando la estuctura de les mansiones de los artistes, colos escusaos a cada dos puertes y col griferíu d’oru.”

Vamos buscar nel diccionariu l’Academia de la Llingua Asturiana dos pallabres:

antoxana, l’(a): sust. Terrén que ta delantre o alredor de la casa.

escusáu, l’: sust. Recipiente que ta fixu en suelu y que s’usa pa mexar, pa cagar. 2 Cuartu onde ta’l recipiente que s’emplega pa cagar, pa mexar.

Agora vamos meter nestes oraciones les pallabres XARDÍN, ANTOXANA y ESCUSÁU:

1.- Taba na puerta del ________________ faciendo biecos.

2.- Salió a l’________________ pa recibilos.

3.- Naide nun entra nel chigre porque nun tien ________________.

4.- ¿Llegaron yá les semilles pal __________________?

5.- Xugaben toles mañanes nel _________________ d’enfrente so casa.

6.- El día la fiesta saquen la mesa pa l’_____________________.

biecu, el: sust. Movimientu que se fai cola boca, colos güeyos pa espresar dolor, contentu, pa facer una gracia.

     CORDOBELLEANDO GRAMÁTICA BLANDIO    

A.- Apostrofando "DE":

Apostrófase d’ cuando-y sigue pallabra que comience per vocal o h muda. Exemplos:

Él yera d’Ariñán.

La filoxa yera d’un home mozu.

El vino yera d’hasta hai diez años.

El Presidente de Cordobello taba nel palaciu d’iviernu.

Agora apostrofa de nes oraciones que vienen darréu:

1.- Xuacu nun alvirtió que los llibros yeren de abaxo.

2.- Sueñar con sacar de Urbies a Xana yera inimaxinable.

3.- Taben vixilando la cueva de osu.

4.- Yera cuerda de hamaca cola que ficieron los nuedos.

5.- Ficieron una cama de ébano.

6.- Nun yera una muyer de ilesia.

     CORREICIÓN DE LOS EXERCICIOS DE LA SELMANA PASADA    

CORDOBELLEANDO ANDO

B.- Mensaxe enmazcaráu:

L’espeyu escuende la imaxen del Conseyeru.

CORDOBELLEANDO GRAMÁTICA BLANDIO

A.- Apostrofando “PA”:

Apostrofa agora PA nestes oraciones:

1.- p’allalantrones 2.- p’harmonizar 3.- p’averar 4.- p’acabar 5.- p’hacia

19 ene 2010

EL NUEVU CONSEYERU


-Esto ye lo de siempres. Cuándo se-yos acabará’l cuentu a estos de Bellobello.


-Si nun fuere por ellos, robaríamos meyor.

-Home, quedaríanos más tayada. Ellos roben a lo grande.

-Señores, el nuevu Conseyeru.

El silenciu fízose ente los cargos d’Ariñán. Naquella sala xuntárase lo más granible de tola sociedá de mandu d’aquella provincia minera. Los requilorios escaecíen interesaos a tola xipla que tuvieren enantes de qu’entrare’l cabezaleru mayor de la zona. Toos asperen cansos el discursu de l’autoridá, a sabiendes que malpenes lo finare diba marchar pa la so villa na capital. La hestoria amosare a les clares qu’a los Conseyeros nun-yos importaba un res la so provincia, sólo deseyaben la so representación pa xustificar el so votu nel gobiernu de Cordobello. Ellos yeren los que dirixíen la vida n’Ariñán una vegada que’l Conseyeru colare col so votu.

-Señores. De xuru que tán asperando les mios pallabres pa que darréu cole pa Bellobello. Nun-yos va resultar nesti casu. Yo vini pa quedame. Namái que diré pa la capital dos díes al mes a votar n’interés d’Ariñán y non nel míu o nel suyu. Acabóse les dómines onde ustedes caciplaben tolo qu’asocedía nesta provincia. Acabóse les dómines onde ustedes mandaben sol pueblu con mano de fierru. Ye más, acabóse les dómines onde ustedes dirixíen esta provincia. Tán ustedes rebaxaos del mandu, dende agora son ustedes del serviciu llimpieza d’Ariñán.

El burbús sintióse per tola sala. Nun taben dispuestos a dexase pisar pola xente que viniere de Bellobello. Les miraes empobináronse al capitán de policía que dirixía tola seguridá de la provincia. Ésti saco’l xiblatu y pitó con fuerza pa qu’entrare nel cuartu tola so guardia de palaciu. Les cares punxeron xestu de seguridá. Ónde diba aquel pinín a fadialos na so propia casa. Les puertes abriéronse. L’exércitu entró coles armes preparaes pa disparar. L’altanería d’aquellos homes camudó en mieu. Toos se miraron coles oreyes gaches. El Conseyeru faló de nueves.


-Cuido que fale claro. Agora-yos dirán onde tán les sos nueves cases. Bueno, cases non. Ustedes llamábenles barracones pa pioyosos. Avécense a les sos nueves mascotes. Son más cercanes que los perros.

-Nun vamos vivir nesos furacos. Somos la xente más poderoso d’Ariñán y protestaremos al presidente.

-A ver si ye a salir alantre ensin les nueses perres.

-¡Ah! Escaecióseme dicir que les sos cuentes y caxes de seguridá nos bancos tán acabantes de ser requisaes pol gobiernu llegal d’Ariñán. Mira qu’olvidáseme esi detalle. Nun sé onde tengo la cabeza.

L’exércitu sacólos de cuartu a culatazu que te crió, talamente como ellos mandaben tratar a los pioyosos. Taben yá nes escaleres cuando s’oyó la voz del Conseyeru.

-El xefe policía que nun cole.

Toos lu amiraron con cara sospecha. Cavilgaron si sedría’l xudes que los vendiere a aquel castrón. Él rióse. Güeyólos con cara rapiega y xiró de nueves pal salón gubernamental.

-Señor xefe policía, usté nun ta rebaxáu del serviciu.

-Nun va tener una protesta de min. Allégrome de tar al so serviciu.

-Y de tola sociedá d’Ariñán.

-Al serviciu de los qu’usté deseye.

-Usté y los sos homes van entrar na cárcele d’Ariñan…

-Sí señor. Lo qu’usté diga.

-Y van quedar de por vida ellí. Fueron munches les qu’armaron nesta tierra y pola so seguridá vamos tenelos zarraos de por vida. ¿Al nun ser que deseyen ser entregaos al pueblu? Hai una muyer que violaron y que-y prestaría muncho alministrá-yos xusticia –acabó de dicir Xuacu.

     CORDOBELLEANDO    

     CORDOBELLEANDO ANDO    

A.- Aldivínalo:

Ye cenciello. Vamos usar la seición comentarios pa qu’entruguéis al rodio d’un oxetu, persona o animal de Cordobello. Pa ser la primer vez, voi dicivos que lu hai en toles ciudaes. Entrugai, entrugai, que yo namái vos puedo responder si o non. Ánimo y p’alantre, si participáis va durar delles selmanes.

B.- Mensaxe enmazcaráu:

L’_sp_y_    _sc_ _nd_    l_    _m_x_n    d_l    C_ns_y_r_

Da-y a la tiesta y saca la frase.

     CORDOBELLEANDO GRAMATICA BLANDIO    

A.- Apostrofando “PA”:

Apostrófase p’ cuando-y sigue pallabra qu’entame per a o per ha. Exemplos:

Empobina p’Ariñán.

Vas p’hacia chigre de Milio.

Nun ye p’alvartilu de la mareona.

Apostrofa agora PA nestes oraciones:

1.- Garró y tiró pa allalantrones.

2.- Xuacu nun fizo nin un rispiu pa harmonizar col xefe policía.

3.- Xana nun coyó l’abrigu pa averar al neñu afuera.

4.- Llegó en puntu pa acabar la folixa.

5.- Va llover pa hacia la tarde.

     LES SOLUCIONES DEL 5-1 Y DEL 12-1    

5-1

CORDOBELLEANDO COLA LLECTURA

Xunta la pallabra cola so definición:

F-1, C-2, E-3, B-4, G-5, A-6 y E-7

CORDOBELLEANDO COLA GRAMÁTICA


APOSTROFACIÓN DE “EL”


Apostrofa p’alantre:

1.- l’aire, 2.- l’ave, 3.- al horru, 4.- l’esguil, 5.- l’arroz

Agora apostrofa p’alantre o p’atrás según seya:

1.- l’autobús l’últimu, 2.- xintó’l fégadu, 3.- l’engañu, 4.- l’últimu, l’home, 5.- l’edificiu

CONTRACIONES DE “EN” Y LOS ARTÍCULOS DETERMINAOS

1.- Na casa, 2.- nel solláu, 3.- nos xardinos, 4.- na folixa, nel convite, nos dos sitios, 5.-nes cestes



12-1


CORDOBELLEANDO ANDO

A.- Mensaxe enmazcaráu:

Nesti episodio nun salió Milio

B.- Vamos cuntar mentires:

-¿Cómo te llames?

-Llámome Xuacu.

-¿Cuántos años ties?

-Tengo ventidós años.

-¿Cuántes vegaes comes al día?

-Tres.

-¿Cuántes vegaes sales a la selmana?

-Dos.

-¿Qué faes los domingos pela mañana?

-Dormir.

-¿Ónde vas el vienres pela nueche?

-Al chigre a trabayar.

-¿Cuantes hores ves la televisión nel día?

-Seyes.

-¿Nun te paecen munches?

-Nel chigre non.

-¿Qué ye lo que nun te presta facer?

-Dir a misa.

CORDOBELLEANDO GRAMATICA BLANDIO


A.- Apostrofando “LA”:


Apostrofa agora LA nestes oraciones:

1.- L’habitación, 2.- l’apertura, 3.- L’arrastradura, 4.- l’acoyida, 5.- L’habitante

12 ene 2010

UNA FÍA N’ARIÑÁN


Otra vuelta diba per aquelles víes p’Ariñán: la primera tuvo de baxase en marcha y nun fue a terminar el viaxe; esta segunda vez cuida que llegara bien al so destín. Daquella fízolu en bona compañía; esta faelu en solitariu. Hai cuasi un añu que nun se separta de los sos collacios del alma pero agora hai dalgo más importante que facer. La imaxen de los sos pás llorando nel so supuestu funeral nun lu abandona nin de día nin de nueche, tien d’informalos de que ta vivu. El cambéu de paisaxe distráxolu bona parte’l viaxe, siendo no cabero onde sacó la botella que-y regalaren los sos cuatro collacios. L’oruxu rellenó’l so viaxe d’una calma que facía hores que nun tenía. Nos caberos tiempos bebía muncho, malpenes yera a finar una botella cuando tenía otra enfriando na fresquera. Ensin decatase d’ello, llegó al so destín tremándo-y el so pie esquierdu y la so mirada zarapicando ente’l restu los pasaxeros. Necesitaba unos vasinos pa ser home, pa ser a llograr l’escaezu de tantes coses que ficiere nos postreros tiempos. Naide yera a imaxinar tola basura que-y mandaren facer en nome de la dignidá y el deber, nun bandu y n’otru, una xente y otra, camentando que yeren distintos cuando yeren tán asemeyaos.


Fuera’l tren, l’aire trúxo-y alcordanza de les dómines en que se sentaba fuera’l chigre colos sos pás y dalgunos de los veceros a falar nes nueches de seronda. Lloñe, aquellos recuerdos taben mui lloñe de la realidá. Meyor diba a una pensión a dormila y yá na nueche presentase nel otru chigre, el qu’enxamás nun diba a face-y escaecer l’otru, cenar y presentase a los sos pás como’l fíu que coló de les sos vides y tornaba de nueves.




Ariñán escondía la folixa que corríen los mineros, diferente de l'abondosa de Bellobello, pero grandona na allegría y l’alcohol. Xuacu nun se sintió raru. Onde tuviere una botella, taría un collaciu. Llegó a cenar colos güeyos roxos y tatexando.

-Dame una cena. ¿Tu qué yes nueva?

-El nuevu yeslo tu -Xuacu remiróla. La neña taba pa sirvir yogur-. ¿Ónde tán los dueños?

-Trabayando na cocina. Dalguién tien de preparar les coses.

-Di-yos que salgan.

-Home, agora mesmo. Nun tienen otra cosa que facer.

-Xana, dexa de falar y atiendi al señor.

-Dende cuándo me llames d'usté, mama.

-Xuaquín, fíu míu. ¿Pero pense tabes muerto? Ficímoste hasta un funeral.

-Eso ye llargo de cuntar asina que ye meyor facelo con pá delantre.

-Home, mira, pa más sorpreses, ésta ye Xana, la ma de la to fía. ¿Ónde se metió?

-Nun sé, pero paezme que tien razones pa desapaecer.




La nueche ta frío. Nun fue a coyer ropa d’abrigu. Menos mal que garró la manta pa la neña. La so suerte cambiare de nueves. Tendría de buscar un llugar onde pasar la nueche. Tres homes atayáronla colos sos pensamientos y entamaron a face-y biecos, a toca-y el pechu, a mete-y les manes pente les piernes; ún d’ellos quitó-y la neña del cuellu. Nun pudo dir a la policía, ellos diben facer lo mesmo qu’aquel castrón. Glayó y ellos intentáron-y tapar la boca. Aquel castrón viniere a vivir a casa cola so ma. Les seyes manes desvistiéronla con dolor. Nun lu asperaba, garróla a traición. Reñeron por quien diba ser el primero. So ma violo too y nun dixo nada. Ella intentó fuxir pero ellos paráronla a pataes. Lo único bueno d’aquel día fue la so fía.

     CORDOBELLEANDO    

     CORDOBELLEANDO ANDO    

Ésta va ser una parte onde vamos poner en práutica la llingua con xuegos y otres cosines afayaíces. Entamemos.

A.- Mensaxe enmazcaráu:

Darréu vamos enmazcarar un mensaxe que tienes de descubrir:

N__st__   __p__s__d__ __   n__n    s__l__ __    M__l__ __
Como ves, dalgunes lletres fueron sustituyíes por rayes. Adivínales y descubre’l mensaxe.

B.- Vamos cuntar mentires:

Agora vamos poner una conversación que, talamente como apaez, asemeya ser una mentira. Si yes a ordenar correutamente les rempuestes, la conversación va garrando sentíu.

-¿Cómo te llames?

-Nel chigre non.

-¿Cuántos años ties?

-Seyes.

-¿Cuántes vegaes comes al día?

-Dos.

-¿Cuántes vegaes sales a la selmana?

-Llámome Xuacu.

-¿Qué faes los domingos pela mañana?

-Dir a misa.

-¿Ónde vas el vienres pela nueche?

-Dormir.

-¿Cuantes hores ves la televisión nel día?

-Tres.

-¿Nun te paecen munches?

-Tengo ventidós años.

-¿Qué ye lo que nun te presta facer?

-Al chigre a trabayar.

     CORDOBELLEANDO GRAMÁTICA BLANDIO    

A.- Apostrofando LA:

Apostrófase l’ namái si-y sigue pallabra qu’entame per a o ha:

L’abeya fai’l miel.

Xuacu garró l’hacha pa dir buscar a Xana.

Apostrofa agora LA nestes oraciones:

1.- La habitación de la neña ta vacía.

2.- Nun ficieron la apertura del chigre hasta les seyes.

3.- La arrastradura de Xana per parte los violadores dexó-y delles mancadures.

4.- Xuacu asperaba que la acoyida de los sos pás fuere grande.

5.- La habitante d’Ariñán nun dexaba de dicilo nel tren.

5 ene 2010

L’ESPAÑÍU CABERU


Una hora, nin más nin menos. Cuando paecía que finare, entamaba de nueves. Nes ventanes del palaciu gobiernu colaben les cares acordies llegaben a buscalos les sos limusines. Fuxíen como raposes pa les sos capitales de provincia, dexando a soles al presidente y al so xefe gabinete. A los cincuenta y cinco minutos malpenes quedaben la pareyina con Tinito’l Fartón. Nel so teletipu lleíase una nueva que los dexó ablayaos. Tolos bancos de la capital ya ilesies de postín saltaren pelos aires quedando namái que furacos nel so llugar, furacos qu’enllenaben los sos carteres de probeza y llograba esfarrapar a tola xente que llegare de fuera Cordobello hai más de dos sieglos.


Baxaron les escaleres nos españíos grandonos, abultaba que diba cayer tola capital y que los ataparía ente los escombrios pa siempres. Tinito dixo:


-El deber me manda. Voi colos mios homitos a investigar lo asocedío.


-Nun fai falta que se xustifique. Na carita vése-y que va onde Luzvitular –diz-y el presidente.


-Ta mui enquivocáu. La ciudá ye la que más m’esmolez.


-Entós venga con nós, na prisión de xuru que tan los culpablitos.


-Va ser que non, pero voi dir con vos.







Ánxel nun dexó de mirar pa la so roxa. Dende qu’españare’l tren y ella los salvare minutinos enantes, nun se separtó d’ella. Tampoco l’amigu Xuacu los dexare a los dos, nin Mingo y Colás, que nun s’alcordaben de los sos nomes nin del so pasáu porque’l tren esmigayárase segundinos depués d’abandonalu y dexólos un migayín fatos. A lo meyor nin t’alcuerdes d’ellos, si ye esti’l casu nun t’esmolezas que les sos nueves aventures van facer que lo faigas.


Alcontrábense nes puertes de la cárcele de Cordobello asperando una visita perimportante que se xuntare a los conseyeros, que fueren llegando ún a ún, y la oposición política. Ascuchaben la radio de la qu’entraba l’auto del Presidente de la República Familiar de Cordobello. Namái facelo, pesllaron les puertes y dieron coles pates en culu p’hacia l’autocar que los diba llevar lloñe d’ellí. N’arrancando a tou meter y dexando tres d’ellos tres cais, dieron nel dispositivu y la cárcele emprimó a esfacese en metanes d’un ruíu ablucante. Lladriyu a lladriyu cayó l’edificiu nuna esplosión histórica que diba camudar la vida de la xente d’aquella isllalla. Entós, una riestra de fueos artificiales surdieron de dellos puntos la ciudá y les campanes de les ilesies autóctones llanzaron los sos sones a l’aire, enllenándose de xente que baillaba y canciaba per toles cais de la capital. Vamos dexalos cola allegría del día que yá la política encargaráse de desilusionar y corromper tolo que toca y fairá que la llucha nun fine onde paez.

     CORDOBELLEANDO    

LES SOLUCIONES LA SELMANA PASADA

CORDOBELLEANDO COLA LLECTURA

Gueta nel testu les siguientes pallabres:

Tu mesmu pues iguar esti exerciciu.

Agora xúntales a les sos definiciones:

1.- folixa 2.- iguar 3.- trebeyar 4.- ruxerrux 5.- xuxuriar 6.- lladriyos

Pon n’orden les pallabres de les siguientes oraciones:

1.- Tol mundiu xiró la cabeza y nun dexó de xuxuriar.


2.- Tinito entamó a glayame en cuantes-y dixi lo del telegrama.


3.- El trámite de Tinito taba nes sábanes de Luzvitular.


4.- Prestaría-yos cuntar colos informes de Tinito.

CORDOBELLEANDO COLA GRAMÁTICA

A.- ENTAMAR A + INFINITIVU

Fai oraciones qu’espresen lo que vien darréu:

1.- Amalio entama a dir monte abaxo.


2.- Luzvitular y Tinito entamen a salir xuntos.


3.- El blogpredicador y yo entamamos a discutir.


4.- La condesa de Felguecuentu entama a pidir pa los probes de les grandes families.

B.- APOSTROFANDO “EL” P’ATRÁS

Fai los apóstrofos p’atrás de “el”:

1.- garró’l papel, dientro’l sobre 2.- asperare’l xueves 3.- aceuta’l gobiernu 4.- da’l ramu, xente’l llugar 5.- dirixó’l so ramu

CORDOBELLEANDO COLA LLECTURA

Xunta la pallabra cola so definición:

A.- fuxir B.- ablayáu C.- esfarrapar D.- españíu E.- esmigayar F.- emprimar G.- camudar


1.- Entamar, empezar.


2.- Desfacer daqué de manera que quede como farrapes.


3.- Desfacer en migayes o en cachos pequeños.


4.- Decayíu, perdida fuercia, intensidá, salú.


5.- Cambiar, agarrar o facer agarrar les carauterístiques d’una direición, d’una cualidá, d’un estáu nuevu.


6.- Salir d’un sitiu onde se taba trancáu.


7.- Arreventáu, rotu o arregalláu de golpe, pola presión.


Sirva d’exemplu: A-6


CORDOBELLEANDO COLA GRAMÁTICA

APOSTROFACIÓN DE “EL”

Cuando “el” va precedíu de pallabra qu’acaba per vocal, y al mesmu tiempu siguíu de pallabra qu’entama tamién per vocal o h+vocal, apostrófase esta última.


Nel testu tenemos estos exemplos:


Tampoco l’amigu Xuacu


de la qu’entraba l’auto del Presidente


a l’aire

Apostrofa p’alantre:

1.- Sentía el aire na cara.
2.- Ye el ave más xabaz.
3.- Xuacu xubió a el horru.
4.- Mingo nun dexa el esguil solu.
5.- Colás come el arroz con paliyos.


xabaz: ax. De maneres tosques y poco sociables.


esguil, l’: sust. Mamíferu royedor del xéneru Sciurus de pelo roxo y rabu llargu y peludu, qu’esguila pelos árboles.

Agora apostrofa p’alantre o p’atrás según seya:

1.- Ánxel garró el autobús el últimu.


2.- La roxa xintó el fégadu con cebolla.


3.- El Presidente nun alvirtió el engañu que-y ficieren.


4.- El últimu en llegar fue el home de la dinamita.


5.- Ánxel y la roxa miraron el edificiu saltar pelos aires.

CONTRACIONES DE “EN” Y LOS ARTÍCULOS DETERMINAOS:

EN + EL = NEL


EN + LA = NA


EN + LOS = NOS


EN + LES = NES


Nel testu tenemos:


Nes ventanes del palaciu gobiernu colaben les cares acordies llegaben a buscalos les sos limusines.


Nel so teletipu lleíase una nueva que los dexó ablayaos.


Tolos bancos de la capital ya ilesies de postín saltaren pelos aires quedando namái que furacos nel so llugar…


Baxaron les escaleres nos españíos grandonos, abultaba que diba cayer tola capital y que los ataparía ente los escombrios pa siempres.


-Nun fai falta que se xustifique. Na carita vése-y que va onde Luzvitular –diz-y el presidente.

Contrae “en” colos artículos:

1.- En la casa nun taba naide y marchó pal parque a celebralo.


2.- Alcontrólu en el solláu.


3.- Taben en los xardinos de les ruines del Palaciu de Gobiernu.


4.- Buscólos en la folixa del centru y en el convite de les afueres, pero nun taben en los dos sitios.


5.- Xuacu garró en les cestes della fruta.

     (Tán emplegaos los enunciaos de la Gramática de l’Academia de la Llingua Asturiana)